Product Info
Description
PRODUCT INFORMATION
《火星任務》X《人生複本》=這本必看! 死亡不好玩,但偏偏要死了才有活路,那該怎麼辦? 奉俊昊\《寄生上流》金獎導演,搶下改編權,熱鬧開拍! 羅伯派汀森\新任「蝙蝠俠」,一人分飾8角! 遇到最危險、最要命的任務,找米奇就對了! 姓名:米奇7號 屬性:可拋可棄消耗型複製人 職位:太空探險隊成員 現役地點:寒冷星球尼弗海姆 他是米奇7號,前有1到6號,已終結(慢走不送) 本想憑著自己高經驗值,他可以活到天荒地老(有夢最美) 誰知米奇8號竟然來了,按規矩…… 等等~按規矩,他沒死,怎麼可以有米奇8號?#@*%(消音──) 在太空任務中,靠著高科技複製技術,米奇總是能起死回生。 每當他不幸殉職,探險隊都會以同樣基因編組重製新米奇,並還原他生前的記憶。 米奇1號起初是為了躲債而加入探險隊,或是照他自己說法是原來住的星球實在無聊到爆。不過,死了6次之後,米奇7號終於體認到簽下賣身契的真正意義(也明白為何這職位一直缺人)。 一次例行偵察中,米奇7號因意外受困,遭認定死亡。但是,幸運歷劫歸來的7號,竟發現米奇8號已上線!!!資源匱乏的探險隊絕不可能容得下兩個米奇,肯定立刻斷捨離,簡單說,就是多餘的要被分解成蛋白質。看來,米奇7號和8號必須來一場辯論,決定誰能活下去? 但首先,兩位米奇要先攜手躲過所有基地人員的考驗──不能給人發現現在有個「混飯吃的」…… 可拋可棄的宇宙級社畜求生指南,死活都要看! ◎2022美國公共廣播電台年度最佳好書 ◎2022美國最大讀者書評網Goodreads科幻類最佳小說入圍 ◎宇宙級社畜求生指南,由新任「蝙蝠俠」羅伯派汀森一人分飾8角!
愛德華.艾希頓(Edward Ashton) 著有《四月三日》(Three Days in April)和《普通人的終結》(The End of Ordinary),而最新小說《米奇七號》更是一出版就被搶下改編權,盛大開拍。他的短篇小說多點刊登,從義大利香腸公司內部通訊到Escape Pod、Fireside Fiction等科幻創作網站皆有。 目前住在紐約上州的森林小屋中(不是恐怖片那種),跟妻子還有幾個女兒一起,還養了一隻超可愛的臭臉小狗。常常在眾多監視眼光下寫作,監視者包括啄木鳥、歪頭貓頭鷹等等。閒暇時,他會鑽研癌症知識,教授量子物理,以及雕刻木製品。個人官網www.edwardashton.com
章晉唯 生於台北,台大外文系、師大翻譯所畢業,脫口秀節目寫手,喜愛文學、電影、街舞、單口喜劇和咖啡。譯作包括《女巫瑟西》《親愛的夏吉.班恩》《暗夜飛行者》《古騰堡的學徒》《挑戰莎士比亞4:我就是夏洛克》與《碟形世界》系列小說。
RECOMMENDED BY
臥斧\文字工作者 盧建彰\導演 馬立軒\中華科幻學會常務理事 蔣亞妮\作家 章晉唯\本書譯者 龍貓大王通信 一頁華爾滋Kristin 希米露\影評人 熱烈好評 ※《米奇7號》是科幻小說中,又一部對生命,或者說探討永生的精采佳作。作者艾希頓選擇主角「米奇7號」作為第一人稱的敘事,讓這部小說得以更好地施展作者本人的睿智與幽默。它是一部科幻故事,卻也是一部關於宗教與人性、資本與勞工深刻思索的現代故事。──蔣亞妮,作家 ※《星艦戰將》《火星任務》《2009太空漫遊》,以及《戰爭遊戲》中的最佳元素,全都融合進了《米奇7號》,讓讀者在虛構、但有可能成真的未來時空中,與主角一同在道德、哲學、意識與生命的意義邊緣探索新的可能性;也別忘了,在8號醒來前多吃三百卡循環糊!──馬立軒,中華科幻學會常務理事 ※幽默風趣,充滿驚喜幹話的一本書。一路上都不會覺得無聊——單口喜劇演員章晉唯一號 ※角色說話的聲音在耳中響起,彷彿從書頁中活了過來——播客章晉唯二號 ※翻譯完這本書之後,真希望自己也能複製一下,這樣翻譯的產能應該能增加不少——本書譯者章晉唯三號 ※《米奇7號》由發人深省的科幻概念、諷刺幽默的劇情,以及充滿詭異身體感的想像組成。作者透過星際殖民、與原生物種接觸的過程,介紹了全宇宙最爛工作內容,但過程的引人入勝、驚悚趣味,讓人每讀一頁大腦都更加活躍興奮。──傑森.帕金,紐約時報暢銷作家 ※《米奇7號》炸翻了我們對個體身分認知的概念。讀科幻小說就是為此!高度推薦本書。──喬納森.馬伯里,當今十大恐怖作家之一 ※我愛《米奇7號》,高明、輕快的科幻小說,濃度百分百的黑色幽默。──德克斯特.帕墨,暢銷小說家 ※有趣、有腦、有個性,輕快活潑的一趟科幻漫遊,看看外星智能生物、複製又複製的人類生命體、外加一點浪漫風味,讀來暢快愉悅。──麥克斯.巴瑞,暢銷小說家 ※《火星任務》作者安迪.威爾,當心競爭對手出現了!──史蒂芬.巴克斯特,英國硬科幻作家 ※讀這本書的樂趣是跟上作者的曲折離奇的情節,另一個樂趣是,你追不上他啊!──《華爾街日報》 ※這部小說大膽結合動作和高概念,並摻雜幽默和奇妙的愛情元素,結果是本書證明,如果調配得夠巧妙,科幻小說會是最為有趣的娛樂項目。──美國國家公共廣播電台 ※高明的哲學諷刺小說,穿著星際冒險的外衣,以歡快的黑色幽默與機巧妝點,但最致命的魅力是以爆炸性洞見切入人類幾乎難以承受的真相。──《紐約書評》 ※本書看似歡騰熱鬧,實則深刻犀利。消耗工米奇7號帶給我們審思何以為人這個課題,以及直面殖民課題──誰有權力占領、誰有權力破壞。──《圖書館雜誌》星級好評 ※多層次、瘋狂、娛樂至極的故事,作者真是有才,所有人都能從《米奇7號》讀出點什麼,也讓我們重新思考複製人這項科技。──《軌跡雜誌》 ※對白機鋒銳利、角色有腦有行動力,《米奇7號》充滿趣味、鋪排精巧。愛科幻的人,你不會後悔認識米奇。他超逗。──「The Maine Edge」網站 ※超殺的設定,再加上一點社會深思、黑色幽默,以及恐怖驚悚,這絕對是《寄生上流》導演難以抗拒的故事。──「The Film Stage」網站
CONTENT PREVIEW OF THE BOOK
這絕對是史上最蠢的死法。 時間剛過二十六點,我大字形倒在粗糙石地上,四周烏漆墨黑,我根本像個瞎子。我的電子眼浪費整整五秒鐘掃描散溢的可見光光子,最後才換到紅外線感應。雖然我眼前仍一片模糊,但至少看得到上方的天頂。天頂在電子眼中呈灰白色,上面有個開口,邊緣呈黑圈,結滿冰霜,可想而知,我是從那掉下來的。 問題來了:剛剛發生了什麼事? 過去幾分鐘的記憶支離破碎,大多是片段的畫面和聲音。我記得貝托將我載到冰隙的一端;我記得自己沿著碎裂的冰塊爬下;我記得走了點路;我記得我抬頭,看到南面冰牆上三十公尺處,有塊凸出來的巨石。石頭的形狀看起來有點像猴子的頭;我記得自己會心一笑,然後…… ……然後我腳下一空,向下墜落。 去你媽的,我沒看路啊。我只顧著抬頭看那愚蠢的猴頭石,想著我回到圓頂基地要怎麼跟娜夏形容。 史、上、最、蠢、的、死、法。 我身體竄過一絲寒意。我剛才在地表就夠冷了。到地底下,我身體貼著岩床,寒意直接鑽進身體,穿過衣服外層和兩層保暖層,漸漸滲透毛髮、皮膚、肌肉,一路深入骨頭中。我又打個寒顫,左手腕一陣痛楚竄上肩膀。我低頭去看。手套和外層保暖層衣袖口之間,手腕已腫起。我伸手去脫手套,想說冰冷的空氣也許能幫助消腫,但我手還沒碰到手套,另一陣痛楚馬上讓我放棄嘗試。就算只是想握拳,我手指才彎一點點,就已痛到眼前發黑。 摔下來時一定撞到了。 斷了嗎?也許。 扭傷了嗎?肯定有。 痛就代表我還活著,對吧? 我慢慢坐起,甩甩頭,努力清醒過來,並眨眼看向通訊視窗。我距離太遠,接收不到殖民星中繼站的訊號,但從那一丁點訊號看來,貝托一定還在附近。訊號十分微弱,不能用語音或影像,但我大概可以傳訊吧。我眼睛朝鍵盤的圖案望一眼,鍵盤擴大,占據四分之一的視線。 米奇7號>>貝托,你有收到嗎? 紅鷹>>收到,你還活著啊? 米奇7號>>暫時還活著,但我動不了。 紅鷹>>超慘。我看到剛剛發生什麼事了。你居然直接摔到洞裡。 米奇7號>>對啊,我也發現了。 紅鷹>>那洞不小欸,米奇。超大的。搞屁啊,老弟? 米奇7號>>我在看一塊石頭。 紅鷹>>…… 米奇7號>>形狀看起來像猴子。 紅鷹>>史上最蠢的死法。 米奇7號>>對,不是啦,也得要我死了才算,對吧?對了,你有可能來救我嗎? 紅鷹>>呃…… 米奇7號>>真假。 紅鷹>>是真的。 米奇7號>>…… 米奇7號>>為什麼? 紅鷹>>因為我現在是在洞上方兩百公尺處盤旋,卻幾乎收不到訊號。你掉超深的,老弟,那裡肯定是伏蟲的地盤。我去救你的話,不但麻煩得要死,又要冒個人生命危險。為一個消耗工冒這麼大的險,這可沒道理吧? 米奇7號>>喔,好吧。 米奇7號>>就算是為了朋友也不行嗎,嗯? 紅鷹>>別鬧了,米奇。爛招耶。又不是說你真的會死什麼的。我回去圓頂基地會回報說你掛了。這是執勤中的意外,馬歇爾沒道理不批准你重生。你會從培養槽出來,明天就躺在床上了。 米奇7號>>喔,那真是太好了。我是說,我相信那樣對你最方便。但現在要死在洞裡的是我。 紅鷹>>是啊,爛爆了。 米奇7號>>爛爆?真假?就這樣? 紅鷹>>抱歉,米奇,不然你要怎樣?你死在底下,我覺得很難過,但說真的,這就是你的工作,不是嗎? 米奇7號>>我甚至還沒把資料同步上去。我已經一個月沒上傳了。 紅鷹>>那……又不是我的錯。但別擔心,我會跟你說你的近況。上次上傳到現在,你有什麼私事要我轉達嗎? 米奇7號>>嗯…… 米奇7號>>沒有,應該沒有吧。 紅鷹>>太好了。那差不多就這樣啦。 米奇7號>>…… 紅鷹>>就這樣囉,米奇? 米奇7號>>對。就這樣。感謝你,貝托。 我眨眨眼,離開通訊視窗,並靠到岩牆上,閉上眼。那膽小的混蛋,真不敢相信他不下來救我。 喔,我在期待什麼?我當然心裡有數。 所以接下來呢?坐在這等死?我掉到這井洞、天井,還是什麼鳥洞之後,也不知滾了多久才停在這個……鬼地方。或許有二十公尺,不過照貝托的說法,搞不好有一百公尺。洞口就在那邊,高度不超過三公尺。但就算我手搆得著洞口,我這手腕也爬不上去。