Product Info
Description
PRODUCT INFORMATION
啊,纏綿的情感、輕柔的聲音、心靈被撥動的美好與寧靜, 初戀那沁人心扉、令人銷魂的快樂--這些都在哪裡,在哪裡呢? ★〈初戀〉是屠格涅夫最好的作品。--托爾斯泰 ★收錄日本插畫藝術家Tetsuhiro精心繪製9幅精美彩圖,重現小說經典場景。 本書由〈初戀〉和〈阿霞〉這兩部屠格涅夫的經典戀愛中篇小說,以及反農奴制的短篇小說〈木木〉輯結而成。 〈初戀〉: 十六歲的少年瓦洛佳,對鄰居家二十一歲的公爵小姐吉娜伊達一見鍾情。她偶爾給他一個微笑,就能讓他神魂顛倒。然而有天晚上,瓦洛佳無意中發現,吉娜伊達在和他的爸爸偷偷見面…… 〈木木〉: 聾啞的男僕格拉西姆力大無窮,一人能抵四人用,是主人最得力的助手。由於主人的阻攔而戀情告吹後,他收養了一隻落水的小狗,並取名為「木木」,不料,木木因故惹到了主人,主人下令要讓木木消失。 〈阿霞〉: 二十五歲的俄國青年N,來到德國小城旅行時,遇到了小名為「阿霞」的女孩和她的哥哥佳京。N喜歡上了阿霞這個調皮任性的女孩,但當阿霞也對N表明自己的心意,N卻轉而顧慮起自己對佳京的承諾…… 〈初戀〉和〈阿霞〉都融入了屠格涅夫自身的經驗,其中將少男少女初嘗戀愛滋味的甜蜜苦澀--「有時候要嘛我想起點什麼自顧自笑了,要嘛我的心一陣收緊,當我想到我可能是戀愛了,愛的就是她。」和種種患得患失的心情刻畫入微--「當幸福成為可能,我卻開始搖擺不定,我退縮了,我只能將幸福推向一邊。」讀來彷彿又令人勾起從前的回憶,回到年少時期,再談一場永難忘懷的青春戀愛。 〈木木〉探討的則是農奴制,當時的農奴就像〈木木〉中的主人公格拉西姆一樣強而有力,卻又像個聾啞人般敢怒不敢言,然而在小說中,格拉西姆最後離開了主人家,也象徵了反抗的新希望。
伊凡.屠格涅夫(Иван Сергеевич Тургенев,1818-1883) 享譽世界的俄國文豪,與托爾斯泰、杜思妥也夫斯基被稱為「俄羅斯文學三巨頭」。 生於俄羅斯奧廖爾的貴族家庭。自幼天資聰穎,十五歲考入莫斯科大學,次年轉入彼得堡大學哲學系,二十歲前往柏林大學進修哲學。三十四歲發表作品集《獵人筆記》,名聲大振。三十七歲創作首部長篇小說《羅亭》。四十二歲時創作膾炙人口的戀愛小說《初戀》。此後常年僑居法國,晚年定居巴黎,馳譽歐洲文壇,與福樓拜、都德、左拉和莫泊桑等文學巨匠交遊甚密。 六十五歲時逝於巴黎。遺體運回祖國,葬於彼得堡沃爾科夫公墓。在他的哀悼會上,法國作家勒南說:「這世上再也無人能像他那樣成為全人類的化身。」
駱家 本名劉紅青,詩人、翻譯家、攝影師。一九六六年生於湖北。一九八八年畢業於北京外國語大學。 上世紀八○年代開始詩歌創作與翻譯。著有自選詩集《黃昏雪》,出版詩集《驛》、《青皮林》、《學會愛再死去》,譯著《奧爾皮里的秋天》等。曾獲二○一八年深圳第一朗讀者最佳翻譯獎。二○一八年簽約作家榜,傾心翻譯《初戀》、《春潮》。
RECOMMENDED BY
對我來說,屠格涅夫是前所未見的偉大作家。--美國作家海明威 屠格涅夫比莎士比亞更偉大。--英國小說家福特 屠格涅夫是俄羅斯語言的大師。--俄國作家杜思妥也夫斯基 屠格涅夫的作品極具魅力,對世人懷著悲憫,充滿了人性的光輝,讀來絕不會讓人感到枯燥乏味。--英國小說家毛姆
CONTENT PREVIEW OF THE BOOK
1 事情發生在一八三三年夏天。那年我十六歲。 我住在莫斯科的父母親那裡。他們在涅斯庫齊內對面的卡魯什卡亞城門附近租了一棟別墅。我在複習,準備大學考試,但很不用功,也不太著急。 沒有人限制我的自由。我想幹嘛就幹嘛,特別是自從告別了我最後一位法語家庭教師之後。他無論如何也無法接受自己「像一顆炸彈一樣」(comme une bombe)墜落到了俄羅斯,所以整天臉上都帶著強烈不滿的表情,癱在床上翻來覆去地折騰。父親對我不聞不問,但態度親切;老媽幾乎不太管我,儘管除了我她再也沒有別的孩子,但其他操心的事把她給占滿了。我的父親,還很年輕,而且非常英俊,因為盤算好了才跟她結婚,她比他大十歲。我媽媽過得很慘:沒完沒了的激動、猜忌、生氣,但又不敢當我父親的面發作。她非常怕他,他總是一臉嚴肅、冷冰冰,拒人於千里之外……我還從沒見過比他更冷靜、自信和獨斷專行的人。 最初在別墅裡度過的那幾個星期我永遠都不會忘記。天氣好得出奇,五月九日,正好是聖尼古拉日那一天,我們從城裡搬進別墅。我有時在自家別墅的小花園裡,有時沿著涅斯庫齊內公園,有時又到城門外去散步。我隨手拿起一本書,比如說凱達諾夫的教科書,但極少翻開,更多是大聲朗讀我能背下來的那些詩歌。我熱血沸騰,心情煩悶,既甜蜜又可笑的那種。我等待著一切,又好像害怕著什麼,對周圍的一切都感到驚奇,好像全身心都已準備妥當一樣,幻想逸動,又總是在各種各樣的想像周圍轉來轉去,好像晨曦中教堂鐘樓繞飛的雨燕;我沉思、憂傷,甚至流下淚水,但就算流淚、就算悅耳的詩歌或是黃昏的美景帶來了憂傷,青春韶華的那種讓生命充滿勃勃生機的歡愉情感,仍然像春草一樣在我身上滲透出來。 我有一匹專供我騎乘的馬,我時常給牠繫好馬鞍,騎上牠獨自遠遊。我縱馬奔馳,並把自己想像成中世紀的一名比武騎士,多愜意啊,風在我耳旁吹拂!或者,我仰望天空,敞開心靈去擁抱天空明媚的陽光與湛藍。 記得,那時候女性的模樣、與女性戀愛的幻想還從來沒有在我腦海裡出現過明確的輪廓,但在我所思所感的一切裡,已經潛藏著一種有點自覺而羞澀的預感,預告我將有某種新鮮、莫可名狀的甜蜜,而且與女性有關的事件出現…… 這種預感、這種期盼穿透了我全身上上下下的每個角落:我呼吸著它,它流淌在我每一滴血液中,每一根血管裡……註定很快就將夙願得償。 我們家的別墅由一棟帶羅馬圓柱的貴族式的木製主屋和兩間稍矮一些的耳房組成,左邊的耳房是一間小得可憐、做廉價壁紙的小工坊……我不止一次跑去那裡觀察,十來個身體孱弱、頭髮蓬亂、穿著汗漬漬工作服、一律面容枯槁的孩子,不停地跳到木槓桿子上,藉由槓桿傳遞壓實下面的四方形的木頭扣壓模版,他們就這樣用自己瘦小身體的重量壓出壁紙五顏六色的圖案。右邊的耳房暫時空著,打算租出去。有一天,就是五月九日之後又過了三週,這右耳房的護窗板支起來了,窗戶裡露出幾個女性的臉,像是某個家庭搬到裡面住下了。記得就是那天吃午飯時,母親問起過大管家,我們的新鄰居是誰。當母親一聽到公爵夫人查謝金娜的姓氏,起先倒不無某種尊敬:「噢!一位公爵夫人……」但隨後就加上:「很可能是位窮夫人」。 「他們自己雇三輛馬車來的,太太,」大管家恭恭敬敬上菜時說道:「他們沒有自家的輕便馬車,太太,而且只有最簡單的家具。」 「是啊,」母親答道:「那倒好些。」 父親冷冷地看了她一眼,母親不說話了。 的確如此,查謝金娜公爵夫人不可能是有錢的女人:租如此陳舊的小廂房,又小又矮,但凡稍微富足一點的人家,都不可能會同意搬進去住。不過,當時我聽完就忘得一乾二淨。公爵的爵位於我不起作用:我前不久剛讀完了席勒的戲劇、《強盜》那本書。 2 我有個習慣,就是每晚都會帶著獵槍在我們家的花園裡巡視,只為驅趕烏鴉。我很早就痛恨這種警戒性很高、狡猾、又愛搗蛋的鳥兒。在這裡說到的那一天,我像往常一樣走到花園——徒勞地走遍所有的林蔭小道(烏鴉都認得我,牠們只是遠遠地、時不時啞啞地叫幾聲),無意中靠近了把我們家花園與右邊耳房後面花園的一個狹長的延伸段隔開的那一排低矮的籬笆。我正低頭走,突然聽見說話聲,我從籬笆望過去,一下子愣住了……一幕奇異的景象出現在我的眼前。